日前,有道詞典和民族出版社達(dá)成合作,正式上線藏漢互譯功能,提供藏語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的實(shí)時(shí)互譯,為廣大藏民以及有藏語(yǔ)翻譯和學(xué)習(xí)需求的用戶,提供免費(fèi)、專業(yè)、便捷的藏漢語(yǔ)言翻譯服務(wù)。
互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,多國(guó)語(yǔ)言的翻譯已經(jīng)在有道、谷歌、百度等互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)上發(fā)展得較為完善。但是,作為一個(gè)多民族融合的國(guó)家,我國(guó)的民族語(yǔ)言信息化和語(yǔ)言互譯還存在著較大的缺口,民族文化傳承問(wèn)題亟待解決。以藏語(yǔ)為例,目前西藏地區(qū)97%的中小學(xué)已經(jīng)實(shí)現(xiàn)雙語(yǔ)教學(xué),同時(shí)大約有800萬(wàn)人在使用藏語(yǔ),但專業(yè)翻譯工具卻十分匱乏。據(jù)民族出版社官方透露,《漢藏對(duì)照詞典》紙質(zhì)版在整個(gè)拉薩地區(qū)的新華書(shū)店庫(kù)存量?jī)H有幾十本,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足需求。
也正因如此,作為國(guó)內(nèi)知名的互聯(lián)網(wǎng)語(yǔ)言服務(wù)企業(yè),網(wǎng)易有道決定上線藏漢互譯功能,滿足民族語(yǔ)言互譯的用戶需求。有道藏語(yǔ)詞庫(kù)完整收錄了《漢藏對(duì)照詞典》8萬(wàn)多條詞匯,以現(xiàn)代漢語(yǔ)為主,除了一般用詞外,還收有一些常用的文言詞語(yǔ)、成語(yǔ)、諺語(yǔ)、方言詞和學(xué)科詞,能夠滿足大部分藏語(yǔ)查閱、學(xué)習(xí)、交流等需求。
秉承用戶體驗(yàn)為先的原則,有道詞典可以自動(dòng)檢測(cè)輸入語(yǔ)言,不需選擇藏——漢或者漢——藏,即可實(shí)現(xiàn)智能互譯。用戶只需輸入首字,詞典即會(huì)自動(dòng)展示多個(gè)智能匹配詞語(yǔ),提供人性化的服務(wù)。
據(jù)了解,民族語(yǔ)言翻譯工具之所以發(fā)展滯后,主要原因在于該項(xiàng)目本身屬于非盈利性工作,開(kāi)發(fā)過(guò)程投入較大,耗時(shí)耗力,且用戶量相對(duì)較少,所以行業(yè)內(nèi)還鮮有企業(yè)介入其中。網(wǎng)易有道出品了國(guó)內(nèi)用戶量最大、最受歡迎的互聯(lián)網(wǎng)翻譯軟件——有道詞典,長(zhǎng)期秉承互聯(lián)網(wǎng)共享精神,和以用戶為中心的企業(yè)文化,希望以此幫助藏語(yǔ)使用者消除語(yǔ)言互通障礙。
在我國(guó),目前在使用的少數(shù)民族語(yǔ)言有120余種,使用人口超過(guò)6000萬(wàn)。這些少數(shù)民族語(yǔ)言的集中使用地區(qū)大多經(jīng)濟(jì)相對(duì)落后,語(yǔ)言互聯(lián)網(wǎng)化處于初級(jí)階段。有道方面表示,藏漢互譯只是民族語(yǔ)言翻譯戰(zhàn)略的第一步,目前公司也正在積極籌劃其他民族語(yǔ)言翻譯的開(kāi)發(fā),將有更多的用戶因此而受益。
下載鏈接:https://itunes.apple.com/cn/app/id353115739?mt=8
相關(guān)閱讀